Publicado el: 23 May 2017

“La toponimia compensará un daño cultural”

El Ayuntamiento de Candamo  utilizará las denominaciones en asturiano en la documentación oficial

José Luis Suárez

Esther Martínez / Candamo

Actualmente se encuentra en fase de exposición pública el listado de nombres en lengua asturiana que pronto pasarán a ostentar la categoría de toponimia oficial del concejo, uno de los puntos del programa por los que apostó el actual equipo de gobierno en materia cultural: ¨Más allá del mandato legal se trata de una respuesta cultural a una deuda histórica para con el pueblo asturiano y su lengua, su manera originaria de dar nombre a la realidad que le circundaba que, a lo largo de los siglos, tuvo que pasar por el tamiz de la castellanización, desoyendo la forma tradicional e incluso vejando, a veces, a quien utilizaba tales formas¨, afirma el concejal de Cultura Xosé Lluis Suárez.
El proceso parte de un exhaustivo trabajo de campo: ¨pues la forma histórica de llamar a nuestras parroquias, pueblos y barrios, emanó y emana de los habitantes de Candamu, y así lo corroboraron durante el trabajo llevado a cabo en cada rincón del concejo y entre un amplio sector de la población¨, añade. En este momento continúan los trámites con una serie de dictámenes de la Junta de Toponimia y enmiendas del Ayuntamiento hasta la aprobación, por unanimidad de la corporación candamina, del listado ahora expuesto. Finalizada la exposición pública, será ya el Principado quien lo tramite y publique en el BOPA.
¨Candamu, lingüísticamente, pertenece a la variante occidental del asturiano, lo que se traduce en la aparición de los diptongos decrecientes ei y ou, pasando así Ferreros a Ferreiros u Otero, a quien se le despojó en su día del artículo, que lo recupera, a L’Outeiru¨ explica Suárez quien no cree que haya algún rechazo a los mismos: ¨Son los topónimos salidos de boca de candaminas y candaminos, generación tras generación, documentados en estudios lingüísticos desde principios del siglo pasado. Los topónimos son los que son, con las peculiaridades del asturiano occidental. El pueblo candamín es inteligente y no mostró dudas a la hora de responder que así se llamaban sus pueblos antes de pasar por la piñera de administraciones pretéritas que despojaron a los nombres de unos rasgos que ahora les son devueltos¨.

«El pueblo candamín es inteligente y no mostró dudas a la hora de responder que así se llamaban sus pueblos antes de pasar por la piñera de administraciones pretéritas que despojaron a los nombres de unos rasgos que ahora les son devueltos»


Para el responsable de Cultura ¨el peso castellanizador es muy intenso, pero no me cabe duda de que los candaminos entienden que esta es su forma patrimonial y que, a pesar de haber sufrido, tantas veces, la impertinencia de escuchar que eso era hablar mal, hoy saben perfectamente que era falso. Con los decretos de oficialización, la administración trata de paliar y de reparar un daño histórico hacia la lengua asturiana y, sobre todo, hacia sus hablantes¨.
Suárez Arias se siente orgulloso de que Candamu haya logrado esta recuperación, y asegura que este proceso no es para meterlo después en un cajón. “El Ayuntamiento va a cumplir con la ley y poner en práctica el Decreto, pasando a utilizar los topónimos asturianos en actas, acuerdos, bandos, ordenanzas, etc. Aunque no se va a cambiar ningún cartel de las carreteras autonómicas. No es nuestra competencia, por lo que la medida no conlleva ningún tipo de gasto para las arcas municipales. Los indicadores serán sustituidos por la Administración Autonómica, cuando su deterioro así lo exija¨.
Por otro lado, quiere dejar claro que el Decreto de Oficialización ¨solo vinculará al Ayuntamiento, que velará por la utilización y preservación del nombre asturiano, pero que en ningún caso obligará a la ciudadanía ni a las AA. VV, que gozarán de libertad para emplear la forma castellana o la asturiana, aunque lo deseable sería que perdiesen el miedo a emplear esta última¨.
En anuncios, carteles y logos, Candamu hace tiempo que viene utilizando el asturiano estándar y el occidental, con total aceptación.
La sensibilidad del concejo respecto al uso del asturiano ha llegado hasta la Dirección de Planificación Llingüística, que ha destinado una partida presupuestaria para la puesta en marcha de un Servicio de Normalización, compartido con Grau: ¨No ocasionaría ningún gasto para ninguno de los ayuntamientos y se está estudiando los términos jurídicos para el posible acuerdo¨.
Además el Ayuntamiento tiene intención de editar un folleto explicativo con el origen etimológico de los topónimos de Candamu. Sería una manera de dar a conocer el porqué de los nombres de sus pueblos.

Comentarios:

Deje su comentario

Diario digital del Camín Real de la Mesa